Nuevo Testamento, Mateo 5,1-10

Antología de textos griegos: Nuevo Testamento

 

Texto original (Perseus)

Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος: καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν [αὐτῷ] οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ:
[2] καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων
[3] ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
[4] μακάριοιοἱ πενθοῦντες,” ὅτι αὐτοὶπαρακληθήσονται.”
[5] μακάριοιοἱ πραεῖς,” ὅτι αὐτοὶκληρονομήσουσι τὴν γῆν.”
[6] μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
[7]  μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
[8] μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
[9] μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι [αὐτοὶ] υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
[10] μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Viendo las multitudes (Jesús) subió a la montaña; y sentándose él se acercaron a él sus discípulos; y abriendo su boca les enseñaba diciendo:

Felices los pobres de espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos
Felices los que sufren, porque ellos serán consolados
Felices los dóciles, porque ellos heredarán la tierra
Felices los hambrientos y sedientos de justicia, porque ellos serán saciados
Felices los compasivos, porque ellos serán compadecidos
Felices los limpios en su corazón, porque ellos verán a Dios
Felices los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios
Felices los perseguidos a causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos.

Perseus The Latin Library

[5] 1 Videns autem turbas, ascendit in montem; et cum sedisset, ac cesserunt ad eum discipuli eius; 2 et aperiens os suum docebat eos dicens:

3 «Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
4 Beati, qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur.
5 Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram.
6 Beati, qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur.
7 Beati misericordes, quia ipsi misericordiam consequentur.
8 Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt.
9 Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur.
10 Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
11 Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me. 12 Gaudete et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in caelis; sic enim persecuti sunt prophetas, qui fuerunt ante vos.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s